IrabQuran.com

ID
← Kembali ke Daftar Surah

An-Najm

Surah 53
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ
📖 Cara Baca:
wan-najmi iżā hawā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Demi bintang ketika terbenam,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ
📖 Cara Baca:
mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā
🔄 Terjemahan Indonesia:
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى
📖 Cara Baca:
wa mā yanṭiqu 'anil-hawā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan tidaklah yang diucapkannya itu (Al-Qur'an) menurut keinginannya.
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ
📖 Cara Baca:
in huwa illā waḥyuy yụḥā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Tidak lain (Al-Qur'an itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),
عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ
📖 Cara Baca:
'allamahụ syadīdul-quwā
🔄 Terjemahan Indonesia:
yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,
ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ
📖 Cara Baca:
żụ mirrah, fastawā
🔄 Terjemahan Indonesia:
yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa)
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ
📖 Cara Baca:
wa huwa bil-ufuqil-a'lā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Sedang dia berada di ufuk yang tinggi.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ
📖 Cara Baca:
ṡumma danā fa tadallā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ
📖 Cara Baca:
fa kāna qāba qausaini au adnā
🔄 Terjemahan Indonesia:
sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).
فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ
📖 Cara Baca:
fa auḥā ilā 'abdihī mā auḥā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى
📖 Cara Baca:
mā każabal-fu`ādu mā ra`ā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى
📖 Cara Baca:
a fa tumārụnahụ 'alā mā yarā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka apakah kamu (musyrikin Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu?
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa laqad ra`āhu nazlatan ukhrā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى
📖 Cara Baca:
'inda sidratil-muntahā
🔄 Terjemahan Indonesia:
(yaitu) di Sidratul Muntaha,
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۗ
📖 Cara Baca:
'indahā jannatul-ma`wā
🔄 Terjemahan Indonesia:
di dekatnya ada surga tempat tinggal,
اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ
📖 Cara Baca:
iż yagsyas-sidrata mā yagsyā
🔄 Terjemahan Indonesia:
(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى
📖 Cara Baca:
mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā
🔄 Terjemahan Indonesia:
penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.
لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى
📖 Cara Baca:
laqad ra`ā min āyāti rabbihil-kubrā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.
اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰى
📖 Cara Baca:
a fa ra`aitumul-lāta wal-'uzzā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lata dan Al-‘Uzza,
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى
📖 Cara Baca:
wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan Manat, yang ketiga (yang) kemudian (sebagai anak perempuan Allah).
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى
📖 Cara Baca:
a lakumuż-żakaru wa lahul-unṡā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى
📖 Cara Baca:
tilka iżang qismatun ḍīzā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.
اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ
📖 Cara Baca:
in hiya illā asmā`un sammaitumụhā antum wa ābā`ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus, wa laqad jā`ahum mir rabbihimul-hudā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰىۖ
📖 Cara Baca:
am lil-insāni mā tamannā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى
📖 Cara Baca:
fa lillāhil-ākhiratu wal-ụlā
🔄 Terjemahan Indonesia:
(Tidak!) Maka milik Allah-lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى
📖 Cara Baca:
wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā'atuhum syai`an illā mim ba'di ay ya`żanallāhu limay yasyā`u wa yarḍā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.
اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى
📖 Cara Baca:
innallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati layusammụnal-malā`ikata tasmiyatal-unṡā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ
📖 Cara Baca:
wa mā lahum bihī min 'ilm, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai`ā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ
📖 Cara Baca:
fa a'riḍ 'am man tawallā 'an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى
📖 Cara Baca:
żālika mablaguhum minal-'ilm, inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bimanihtadā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ
📖 Cara Baca:
wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, liyajziyallażīna asā`ụ bimā 'amilụ wa yajziyallażīna aḥsanụ bil-ḥusnā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).
اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى
📖 Cara Baca:
allażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamama inna rabbaka wāsi'ul-magfirah, huwa a'lamu bikum iż ansya`akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭụni ummahātikum, fa lā tuzakkū anfusakum, huwa a'lamu bimanittaqā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.
اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ
📖 Cara Baca:
a fa ra`aitallażī tawallā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur'an)?
وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى
📖 Cara Baca:
wa a'ṭā qalīlaw wa akdā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى
📖 Cara Baca:
a 'indahụ 'ilmul-gaibi fa huwa yarā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?
اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى
📖 Cara Baca:
am lam yunabba` bimā fī ṣuḥufi mụsā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?
وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ
📖 Cara Baca:
wa ibrāhīmallażī waffā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ
📖 Cara Baca:
allā taziru wāziratuw wizra ukhrā
🔄 Terjemahan Indonesia:
(yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,
وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa al laisa lil-insāni illā mā sa'ā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,
وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ
📖 Cara Baca:
wa anna sa'yahụ saufa yurā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),
ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ
📖 Cara Baca:
ṡumma yujzāhul-jazā`al-aufā
🔄 Terjemahan Indonesia:
kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,
وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa anna ilā rabbikal-muntahā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى
📖 Cara Baca:
wa annahụ huwa aḍ-ḥaka wa abkā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ
📖 Cara Baca:
wa annahụ huwa amāta wa aḥyā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى
📖 Cara Baca:
wa annahụ khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang men-ciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ
📖 Cara Baca:
min nuṭfatin iżā tumnā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dari mani, apabila dipancarkan,
وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa anna 'alaihin-nasy`atal-ukhrā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa annahụ huwa agnā wa aqnā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan.
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa annahụ huwa rabbusy-syi'rā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,
وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa annahū ahlaka 'ādanil-ụlā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum ‘Ad dahulu kala,
وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ
📖 Cara Baca:
wa ṡamụda fa mā abqā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ
📖 Cara Baca:
wa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ hum aẓlama wa aṭgā
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ
📖 Cara Baca:
wal-mu`tafikata ahwā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Lut),
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ
📖 Cara Baca:
fa gasysyāhā mā gasysyā
🔄 Terjemahan Indonesia:
lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى
📖 Cara Baca:
fa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?
هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى
📖 Cara Baca:
hāżā nażīrum minan-nużuril-ụlā
🔄 Terjemahan Indonesia:
Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.
اَزِفَتِ الْاٰزِفةُ ۚ
📖 Cara Baca:
azifatil-āzifah
🔄 Terjemahan Indonesia:
Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ
📖 Cara Baca:
laisa lahā min dụnillāhi kāsyifah
🔄 Terjemahan Indonesia:
Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ
📖 Cara Baca:
a fa min hāżal-ḥadīṡi ta'jabụn
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ
📖 Cara Baca:
wa taḍ-ḥakụna wa lā tabkụn
🔄 Terjemahan Indonesia:
dan kamu tertawakan dan tidak menangis,
وَاَنْتُمْ سَامِدُوْنَ
📖 Cara Baca:
wa antum sāmidụn
🔄 Terjemahan Indonesia:
sedang kamu lengah (darinya).
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۩
📖 Cara Baca:
fasjudụ lillāhi wa'budụ
🔄 Terjemahan Indonesia:
Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).